为何抵制“中国制造”商品的呼吁必将失败
目前,一些印度政客正发起一场抵制中国货的行动。但数据提供机构“印度消费”的分析表明,此举将失败。
中国是印度最大贸易伙伴。过去两年来,来自中国的进口以20%的速度增长,如今已达610亿美元。这些商品从发电设备、机顶盒到象头神雕像无所不包。这似乎有悖印度近5年来进口普遍下降的现实。
即便如此,哈里亚纳邦卫生部长维吉等政客仍在呼吁抵制“中国制造”,“人们不应购买中国货,应使用印度货。对华贸易正影响我们的国家。中国并非我们的友邦……”
然而,中国被印度储备银行前行长拉格拉姆·拉扬称为“世界制造业大国”。而美国国家经济研究局的报告称,印度无法与这个邻国相媲美。
陷入停滞的制造业指数表明,印度仍难以与中国竞争。尽管印度2015至2016年吸引的外国直接投资达创纪录的550亿美元,但其制造业私人投资仍毫无起色。
“印度消费”到位于孟买中心地带的中国商品集散地曼尼什市场走访后发现,这里的中国产品不但更便宜,还批量供应、包装整洁且方便选购。
“若能以更低价格在家门口买到我出售的这50种LED灯,又何必购买中国的?”一名批发兼零售商说,“可若在印度买,我得花两倍的钱。”
在孟买开办服装电商初创企业的卡斯利瓦尔,自两年前转向中国购买商品以来,他的销售额已增长两倍。他说,客户在中国寻找市场和商品时几乎不用浪费任何时间。
他一周内就能采购到从珠宝到布料在内的可用3个月的商品,“在义乌等批发地,有销售所有耐用消费品的一站式专业市场。而在印度,我们将为此花费数周。”(作者阿比赛克·瓦格麦,崔晓冬译)
以下是印度经济时报读者的评论:
ankar Km
5858
5 hours ago
I have not bought any Chinese products or availed of Chinese services consciously since the India- Chinese War of 1962. Or, in other words ever since my school going days. And, I am none the worse for my decision. We, certainly, can do without the goods and services from any particular country. It all depends and boils down to the individual.
自从1962年中印战争以来,我就从来没有买过中国货
换句话说,还在上学时我就抵制中国货了
离开任何国家的商品和服务,我们都能生存
一切取决于我们个人
Vijay Bali
top using Chinese goods
大家抵制中国货吧
Yashpalsinh mahida
7 hours ago
I have checked it for many products and found that Indian or other country products are not much costly compared to Chinese products. And quality is definitely better. Chinese are business minded and if at any moment, they feel that their business interests are stake, they will kick Pakistan in no time.
我查了很多商品的价格,发现印度商品和其他国家的商品并不会比中国商品贵到哪里去
而且质量更好
中国人很有商业头脑,一旦发现自己的商业利益受损,随时就会放弃巴基斯坦
indian citizen
7 hours ago
Indians in general should avoid business links with Chinese and temporarily avoid Chinese goods.Chinese goods are mostly non-essentials. Substitutes are not very costly either, except very few items.
印度人完全可以不和中国人做生意,可以暂时避开中国货
中国货大多并非不可或缺
完全可以找物美价廉的替代品,只有少数不可替代
Niranjan
8 hours ago
Lenovo, ASUS, Huawei, Oppo, Vivo and Gionee are Chinese mobile companies. This Diwali keep away from buying any products that are manufactured in China as China is supporting Pakistan.
Reply
Flag
联想、华硕、华为,Oppo,Vivo和金立都是中国手机公司
今年排灯节,大家别买中国货,因为中国支持巴基斯坦
Pankaj Kshirsagar
107
8 hours ago
Its really unforutnate that, a financial paper plublishing such mis-guiding articles… I personally disagree with this article
不幸地是,一家财经报纸居然发表如此误导人的文章
个人对本文的观点不敢苟同
IndiaInFocus
8 hours ago
it is totally irresponsible of a country, as a whole, to run up such a huge trade deficit with one specific country. specially one that plays games bordering on hostility.
国家太不负责任了
居然对某个国家的贸易赤字如此庞大
特别是那个国家对我们抱有敌意
jesse
8 hours ago
Dont publish this kind of news, if your not able to encourage please Don”t discourage, Please provide alternate way to buy other county product instead of china.for example we move to japan product like sony if no option left.
别发表这样的文章,好不好
你不鼓励抵制中国货,也别打击别人抵制中国货的士气啊
请列出中国货的替代商品
比如,没得选择的话,我们会买索尼等日本商品
Pbch Chowdhuri
Perhaps if Indian customers are discerning and the insist on non-Chinese products, then the sale of Chinese products will fall. While buying cellphones, people could opt for Korean, Japanese or American ones if they do not want Indian ones and boycott Chinese products. On-line sales of Chinese products and promotion of Chinese products by the media must be stopped.
买手机的话,如果不喜欢国货,那就选择韩国手机,日本手机或美国手机,就是别买中国手机
Pankaj Kshirsagar
8 hours ago
It is really upset that, Econimics times is publishing this news, despite the fact that, larger the usage of Chinese more will be Trade deficit currently it is at 6 times, moreover China is not doing scoial work india, they are earning profits from India… using money against India!!! Its so simple logic!!!
倍感沮丧,经济时报居然发表这样的文章
买越多中国货,印度对华贸易赤字就会越大
而且,中国企业在印度不搞社会工作的,光顾着在印度赚钱,然后用这些钱来对付印度
如此简单的逻辑
Vasu
9 hours ago
India is no less than China in terms of knowledge and ability. But at this point in time they are more powerful and wealthy. We can not become like China over night. But we can certainly reduce the usage of Chinese products
Reply
Flag
印度的知识不会输给中国,能力也不遑多让
目前,他们更强大,更富裕
我们无法一夜之间崛起为中国那般强大
不过减少中国货的使用比例是肯定做得到的
Vidyadhar Bandekar
1666
9 hours ago
Boycott chines goods for national interest as mahatma Gandhi gave call to boycott British goods during Independence struggle
为了国家利益,大家要抵制中国货
独立斗争时期,圣雄甘地就呼吁人民抵制英国货。
Sonia Dickshit
9 hours ago
Made in China? Put it back on the shelves! Don”t buy it!
中国制造?
放回货架上去吧
大家别买
babuanils hh
Points
Ban on china would boost domestic industry.
禁售中国货,国内产业就能发展起来
Mohini Madhukar
Points
As a member of WTO, India can”t ban import of Chinese goods, but Indians can slowly stop buying chinese goods till such time China wakes up to the fact and mend its ways.Of course Sitaram Yechury won”t be amused.
作为WTO成员国,印度不能禁止进口中国货
不过印度人可以慢慢抵制中国货,直到中国如梦方醒,并作出改变
rohan
Points
because Indian Traders are Traitors !
为什么抵制中国货的行动必将失败,因为印度商人是叛徒
Sharad Lotlikar
We mainly buy electronic goods from China! India should give incentives to produce those goods in India!
印度应出台措施刺激本土商品的生产
Damodar Biswal
We urgently need economic reforms to compete with china.If china can why can”t India.?
当务之急是进行经济改革,才能和中国竞争
中国行,为什么印度不行
ravi
Government of India can not ban but people of India will boycot the goods of china make .This will be indirect ban
印度政府不方便下禁令,不过印度人民可以自发抵制中国货
rajesh makharia
Ban Made in China or assembled in China like-Laptop,cell phone, computer, printer, machinery, appliances etc…..and India will be 50 years backward nation..we are not yet capable of producing all these products at Chines prices and quality…
禁售中国货,比如笔记本、手机、电脑、打印机之类的
印度落后50年,我们尚不具备生产所有商品的能力,价格上拼不过中国商品,质量上也不如
Bln Murthy
Quality? Of Chinese goods! You must be joking!
质量?
中国商品有质量?
你在跟我开玩笑吧!
相关文章