[编译/观察者网 童黎]
自由女神像上欢迎移民的诗,是说给“欧洲人”听的。美国移民局一把手的这一说法,或让美国非欧洲裔移民“心碎”……
这首名为《新巨人》(The New Colossus)的诗是这样写的:“欢迎你,那些疲乏了的和贫困的、挤在一起渴望自由呼吸的大众,那熙熙攘攘的被遗弃了的、可怜的人们;把这些无家可归的、饱受颠沛的人们一起交给我。我站在金门口,高举起自由的灯火。”
视频截图
但据美国《国会山报》当地时间8月13日报道,当天,美国公民及移民服务局(USCIS)代理局长库奇内利(Ken Cuccinelli)在接受美国有线电视新闻网(CNN)采访时说,自由女神像上这首欢迎移民到美国的诗,指的是“来自欧洲的人”。
拥有意大利、爱尔兰血统的库奇内利解说称:“这首诗当然是指来自欧洲的人,他们的社会过去以阶级为基础。在那里,若不处于‘高等阶级’,会被认为不幸。”
“‘任何无法照顾好自己及避免受政府救济的人’,都将‘不许入境’(inadmissible),或根据USCIS的规定,他们不能转换身份,获得绿卡成为合法永久居民。”
视频截图
而库奇内利之所以这么说,都是为了维护特朗普政府的新移民政策。
12日,特朗普政府向合法移民开刀,发布广受关注的“公共负担”新规,严限向领取福利的贫困移民发放绿卡,随即受到加州州长等政客批评。
同日,当被问及自由女神像上的这段话是否应该因为这项新规而撤下时,库奇内利回应称,他“肯定”没有准备“拆除任何东西”,美国在很多方面长期是世界上最“热情的”(welcoming)国家之一。
13日早些时候,为了给特朗普政府新政策辩护,库奇内利曾修改《新巨人》的措辞,主张美国想要的是能够“自立”(stand on their own two feet)和“自给自足”(self-sufficient)的移民。
针对这一新规,几个州和游说团体已经表示将起诉特朗普政府。